Matthew 18:9

ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G1487 ει G3588 ο G3788 οφθαλμός σου G1473   G4624 σκανδαλίζει G1473 σε G1807 έξελε αυτόν G1473   G2532 και G906 βάλε G575 από G1473 σου G2570 καλόν G1473 σοι G1510.2.3 εστι G3442 μονόφθαλμον G1519 εις G3588 την G2222 ζωήν G1525 εισελθείν G2228 η G1417 δύο G3788 οφθαλμούς G2192 έχοντα G906 βληθήναι G1519 εις G3588 την G1067 γέενναν G3588 του G4442 πυρός
Stephanus(i) 9 και ει ο οφθαλμος σου σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστιν μονοφθαλμον εις την ζωην εισελθειν η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυρος
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G1487 COND ει G3588 T-NSM ο G3788 N-NSM οφθαλμος G4675 P-2GS σου G4624 [G5719] V-PAI-3S σκανδαλιζει G4571 P-2AS σε G1807 [G5628] V-2AAM-2S εξελε G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G906 [G5628] V-2AAM-2S βαλε G575 PREP απο G4675 P-2GS σου G2570 A-NSN καλον G4671 P-2DS σοι G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3442 A-ASM μονοφθαλμον G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2222 N-ASF ζωην G1525 [G5629] V-2AAN εισελθειν G2228 PRT η G1417 A-NUI δυο G3788 N-APM οφθαλμους G2192 [G5723] V-PAP-NPN εχοντα G906 [G5683] V-APN βληθηναι G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1067 N-ASF γεενναν G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος
Tischendorf(i)
  9 G2532 CONJ καὶ G1487 COND εἰ G3588 T-NSM G3788 N-NSM ὀφθαλμός G4771 P-2GS σου G4624 V-PAI-3S σκανδαλίζει G4771 P-2AS σε, G1807 V-2AAM-2S ἔξελε G846 P-ASM αὐτὸν G2532 CONJ καὶ G906 V-2AAM-2S βάλε G575 PREP ἀπὸ G4771 P-2GS σοῦ· G2570 A-NSN καλόν G4771 P-2DS σοί G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3442 A-ASM μονόφθαλμον G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G2222 N-ASF ζωὴν G1525 V-2AAN εἰσελθεῖν, G2228 PRT G1417 A-NUI δύο G3788 N-APM ὀφθαλμοὺς G2192 V-PAP-ASM ἔχοντα G906 V-APN βληθῆναι G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G1067 N-ASF γέενναν G3588 T-GSN τοῦ G4442 N-GSN πυρός.
Tregelles(i) 9 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
TR(i)
  9 G2532 CONJ και G1487 COND ει G3588 T-NSM ο G3788 N-NSM οφθαλμος G4675 P-2GS σου G4624 (G5719) V-PAI-3S σκανδαλιζει G4571 P-2AS σε G1807 (G5628) V-2AAM-2S εξελε G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G906 (G5628) V-2AAM-2S βαλε G575 PREP απο G4675 P-2GS σου G2570 A-NSN καλον G4671 P-2DS σοι G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3442 A-ASM μονοφθαλμον G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G2222 N-ASF ζωην G1525 (G5629) V-2AAN εισελθειν G2228 PRT η G1417 A-NUI δυο G3788 N-APM οφθαλμους G2192 (G5723) V-PAP-NPN εχοντα G906 (G5683) V-APN βληθηναι G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1067 N-ASF γεενναν G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος
Nestle(i) 9 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
RP(i)
   9 G2532CONJκαιG1487CONDειG3588T-NSMοG3788N-NSMοφθαλμοvG4771P-2GSσουG4624 [G5719]V-PAI-3SσκανδαλιζειG4771P-2ASσεG1807 [G5628]V-2AAM-2SεξελεG846P-ASMαυτονG2532CONJκαιG906 [G5628]V-2AAM-2SβαλεG575PREPαποG4771P-2GSσουG2570A-NSNκαλονG4771P-2DSσοιG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3442A-ASMμονοφθαλμονG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG2222N-ASFζωηνG1525 [G5629]V-2AANεισελθεινG2228PRTηG1417A-NUIδυοG3788N-APMοφθαλμουvG2192 [G5723]V-PAP-ASMεχονταG906 [G5683]V-APNβληθηναιG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG1067N-ASFγεεννανG3588T-GSNτουG4442N-GSNπυροv
SBLGNT(i) 9 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
f35(i) 9 και ει ο οφθαλμος σου σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστιν μονοφθαλμον εις την ζωην εισελθειν η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυροv
IGNT(i)
  9 G2532 και And G1487 ει   G3588 ο If G3788 οφθαλμος   G4675 σου Thine Eye G4624 (G5719) σκανδαλιζει Cause To Offend G4571 σε Thee, G1807 (G5628) εξελε Pluck Out G846 αυτον It G2532 και And G906 (G5628) βαλε Cast "it" G575 απο From G4675 σου Thee; G2570 καλον Good G4671 σοι For Thee G2076 (G5748) εστιν It Is G3442 μονοφθαλμον One Eyed G1519 εις   G3588 την Into G2222 ζωην Life G1525 (G5629) εισελθειν To Enter, "rather" G2228 η Than G1417 δυο Two G3788 οφθαλμους Eyes G2192 (G5723) εχοντα Having G906 (G5683) βληθηναι To Be Cast G1519 εις Into G3588 την The G1067 γεενναν Gehenna G3588 του Of The G4442 πυρος Fire.
ACVI(i)
   9 G2532 CONJ και And G1487 COND ει If G3588 T-NSM ο Tho G3788 N-NSM οφθαλμος Eye G4675 P-2GS σου Of Thee G4624 V-PAI-3S σκανδαλιζει Causes To Stumble G4571 P-2AS σε Thee G1807 V-2AAM-2S εξελε Remove G846 P-ASM αυτον It G2532 CONJ και And G906 V-2AAM-2S βαλε Cast G575 PREP απο From G4675 P-2GS σου Thee G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G2570 A-NSN καλον Good G4671 P-2DS σοι For Thee G1525 V-2AAN εισελθειν To Enter G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G2222 N-ASF ζωην Life G3442 A-ASM μονοφθαλμον One-eyed G2228 PRT η Than G2192 V-PAP-NPN εχοντα Having G1417 N-NUI δυο Two G3788 N-APM οφθαλμους Eyes G906 V-APN βληθηναι To Be Cast G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G1067 N-ASF γεενναν Hell G3588 T-GSN του Of The G4442 N-GSN πυρος Fire
Vulgate(i) 9 et si oculus tuus scandalizat te erue eum et proice abs te bonum tibi est unoculum in vitam intrare quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis
Clementine_Vulgate(i) 9 { Et si oculus tuus scandalizat te, erue eum, et projice abs te: bonum tibi est cum uno oculo in vitam intrare, quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis.}
WestSaxon990(i) 9 & gyf þin eage þe swicað ahola hyt üt & awurp hyt fram þe; Betere þe ys mid anum eage on life to ganne þonne þu si mid twam asend on helle fyr;
WestSaxon1175(i) 9 Ænd gyf þin eage þe swicað ahola hyt ut ænd awurp hyt fram þe. Betere þe ys mid anen eage on life to ganne. þanne þu syo mid twam asend on helle fer.
Wycliffe(i) 9 And if thin iye sclaundre thee, pulle it out, and caste awei fro thee. It is betere to thee with oon iye to entre in to lijf, thanne hauynge tweyn iyen to be sent in to the fier of helle.
Tyndale(i) 9 And yf also thyne eye offende the plucke him oute and caste him from the. It is better for the to enter into lyfe with one eye then havyng two eyes to be cast into hell fyre.
Coverdale(i) 9 And yf thyne eye offende the, plucke it out, & cast it from the. Better it is for the to entre in vnto life with one eye, the to haue two eyes, and to be cast in to hell fyre.
MSTC(i) 9 And if also thine eye offend thee, pluck him out and cast him from thee. It is better for thee to enter in to life with one eye, than, having two eyes, to be cast into hellfire.
Matthew(i) 9 And if also thyne eye offende the, plucke hym out and cast hym from the. It is better for the to entre into lyfe with one eye, then hauyng two eyes to be cast into hell fyre.
Great(i) 9 And yf thyne eye offende the, plucke it oute, and caste it from the. It is better for the to enter into lyfe wt one eye, rather then (hauyng two eyes) to be cast into hell fyre.
Geneva(i) 9 And if thine eye cause thee to offende, plucke it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, then hauing two eyes to be cast into hell fire.
Bishops(i) 9 And yf thyne eye offende thee, plucke it out, and cast [it] from thee: It is better for thee to enter into lyfe with one eye, [rather] then, hauyng two eyes, to be cast into hell fyre
DouayRheims(i) 9 And if thy eye scandalize thee, pluck it out, and cast it from thee. It is better for thee having one eye to enter into life, than having two eyes to be cast into hell fire.
KJV(i) 9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
KJV_Cambridge(i) 9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
Mace(i) 9 and if thine eye occasions thee to relapse, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two to be cast into hell-fire.
Whiston(i) 9 And in like manner if thine eye afford scandal to thee, pluck it out, and cast [it] from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into Gehenna.
Wesley(i) 9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell-fire.
Worsley(i) 9 and if thine eye cause thee to offend, pluck it out and cast it from thee; it is better for thee to enter into life with but one eye, than having two eyes to be cast into hell-fire.
Haweis(i) 9 And if thine eye lead thee to offend, pluck it out and cast it from thee, for it were better for thee to enter into life with one eye only, than having two eyes to be cast into hell-fire.
Thomson(i) 9 And if thine eye occasioneth thy stumbling, pluck it out and cast it from thee; it is better for thee to enter into life with but one eye, than having two eyes to be cast into the vale of that fire.
Webster(i) 9 And if thy eye causeth thee to sin, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell-fire.
Living_Oracles(i) 9 And if your eye ensnare you, pluck it out and throw it away; it is better for you to enter one-eyed into life, than having two eyes to be cast into hell fire.
Etheridge(i) 9 And if thine eye be a cause of offence to thee, dig it out, and cast it from thee; good (it is) for thee that with one eye thou enter into life;[Lives.] and not that, having two eyes, thou fall into the gihâna of fire.
Murdock(i) 9 And if thine eye make thee stumble, pluck it out and cast it from thee: for it is good for thee to enter into life with one eye, and not that, with two eyes, thou fall into the hell of fire.
Sawyer(i) 9 And if your eye offends you, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life having one eye, than having two eyes to be cast into the hell of fire.
Diaglott(i) 9 And if the eye of thee insnares thee, tear out it, and cast from thee; good of thee it is one-eyed into the life to enter, than two eyes having to be cast into the Gehenna of the fire.
ABU(i) 9 And if thine eye causes thee to offend, pluck it out and cast it from thee. It is better for thee to enter into life with one eye, than having two eyes to be cast into hell-fire.
Anderson(i) 9 And if your eye ensnares you, pull it out, and throw it from you. It is better to enter into life with one eye, than, having two eyes, to be thrown into hell-fire.
Noyes(i) 9 And if thine eye is causing thee to fall, pluck it out, and cast it from thee; it is better for thee to enter into life with one eye, than having two eyes to be cast into hellfire.
YLT(i) 9 `And if thine eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee; it is good for thee one-eyed to enter into the life, rather than having two eyes to be cast to the gehenna of the fire.
JuliaSmith(i) 9 And if thine eye give thee cause of offence, take it out, and east from thee: it is good for thee, one-eyed, to enter into life, than having two eyes to be cast into a hell of fire.
Darby(i) 9 And if thine eye offend thee, pluck it out and cast [it] from thee; it is good for thee to enter into life one-eyed, [rather] than having two eyes to be cast into the hell of fire.
ERV(i) 9 And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
ASV(i) 9 And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee; it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
Rotherham(i) 9 And, if, thine eye, causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: It is, seemly, for thee, one–eyed, into life, to enter, rather than, having two eyes, to be cast into the fiery gehenna.
Twentieth_Century(i) 9 If your eye is a snare to you, take it out, and throw it away. It would be better for you to enter the Life with only one eye, than to have both eyes and be thrown into the fiery Pit.
Godbey(i) 9 And if thine eye offend thee, cast it from thee: it is good for thee having one eye entering into life, rather than having two eyes to be cast into the hell of the fire.
WNT(i) 9 And if your eye is causing you to fall into sin, tear it out and away with it; it is better for you to enter into Life with only one eye, than to remain in possession of two eyes but be thrown into the Gehenna of fire.
Worrell(i) 9 "And, if your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you; it is good for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Hell of fire.
Moffatt(i) 9 If your eye is a hindrance to you, tear it out and throw it away; better get into Life with one eye than keep your two eyes and be thrown into the fire of Gehenna.
Goodspeed(i) 9 And if your own eye makes you fall, dig it out and throw it away. You might better enter upon life with only one eye than be thrown with both eyes into the fiery pit.
Riverside(i) 9 If your eye is a snare to you, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life one-eyed than with two eyes to be cast into the Gehenna of fire.
MNT(i) 9 "If your eye keeps causing you to stumble, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life with only one eye, than to keep both eyes and be cast into the Gehenna of fire.
Lamsa(i) 9 And if your eye offends you, remove it and throw it away from you; it is better for you to go through life with one eye, rather than having two eyes and fall into the gehenna of fire.
CLV(i) 9 And if your eye is snaring you, wrench it out and cast it from you. Is it ideal for you to be entering into life one-eyed, or, having two eyes, to be cast into the Gehenna of fire?
Williams(i) 9 And if your own eye makes you do wrong, pluck it out and put it out of your way. It is better for you to go into life with a single eye than to have both eyes to be thrown into the pit of torture.
BBE(i) 9 And if your eye is a cause of trouble to you, take it out, and put it away from you: it is better for you to go into life with one eye than, having two eyes, to go into the hell of fire.
MKJV(i) 9 And if your eye offends you, pluck it out and throw it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
LITV(i) 9 And if your eye offends you, pluck it out and throw it from you; for it is good for you to enter into life one eyed, than having two eyes to be thrown into the Hell of fire.
ECB(i) 9 And if your eye scandalizes you, pluck it and cast it from you: it is well for you to enter life one-eyed rather than having two eyes cast into the fire of Gay Hinnom/the Valley of Burning.
AUV(i) 9 And if your eye becomes the occasion for you falling away [from God], gouge it out and throw it away, for it would be better for you to enter [never ending] life with [only] one eye, rather than keeping both eyes and being thrown into a fiery hell [i.e., because one of them caused you to fall away from God].
ACV(i) 9 And if thine eye causes thee to stumble, remove it and cast it from thee. It is good for thee to enter into life one-eyed, than having two eyes to be cast into the hell of fire.
Common(i) 9 And if your eye causes you to sin, pluck it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
WEB(i) 9 If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire.
NHEB(i) 9 If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you.[note: Hyperbole, or Semitic idiom, meaning to stop doing a sin] It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the fire of hell.
AKJV(i) 9 And if your eye offend you, pluck it out, and cast it from you: it is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
KJC(i) 9 And if your eye offend you, pluck it out, and cast it from you: it is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
KJ2000(i) 9 And if your eye offend you, pluck it out, and cast it from you: it is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
UKJV(i) 9 And if your eye offend you, pluck it out, and cast it from you: it is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
RKJNT(i) 9 And if your eye causes you to sin, pluck it out, and cast it from you: it is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the fire of hell.
TKJU(i) 9 And if your eye causes you to offend, pluck it out, and throw it away from you: It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
RYLT(i) 9 'And if your eye does cause you to stumble, pluck it out and cast from you; it is good for you one-eyed to enter into the life, rather than having two eyes to be cast to the gehenna of the fire.
EJ2000(i) 9 And if thine eye causes thee to fall, pluck it out and cast it from thee; it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
CAB(i) 9 And if your eye causes you to stumble, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, than having two eyes, to be thrown into the fiery hell.
WPNT(i) 9 And if your eye is causing you to fall, tear it out and throw it away! It is better for you to enter into the life one eyed than to be thrown into the fiery Hell, having two eyes.
JMNT(i) 9 "Likewise if your eye keeps on snaring you through hitting the trap-stick or going for the bait, tear it out at once, and throw [it] away from you! Is it [more] ideal for you to enter into the Life [being] one-eyed, or, continuing having two eyes, to be thrown into the Valley of Hinnom (Greek: Gehenna – the city dump where refuse is incinerated), which is characterized by and is a source of that fire?
NSB(i) 9 »If your eye causes you stumbling, take it out and throw it away. It is better for you to go into life with one eye than, having two eyes, to be destroyed in ever-burning fires in the Valley of Hinnom (Greek: Gehenna).
ISV(i) 9 And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into hell fire.
LEB(i) 9 And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it* from you! It is better for you to enter into life one-eyed than, having two eyes, to be thrown into fiery hell!
BGB(i) 9 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
BIB(i) 9 καὶ (And) εἰ (if) ὁ (the) ὀφθαλμός (eye) σου (of you) σκανδαλίζει (causes to sin) σε (you), ἔξελε (gouge out) αὐτὸν (it) καὶ (and) βάλε (cast it) ἀπὸ (from) σοῦ (you); καλόν (better) σοί (for you) ἐστιν (it is) μονόφθαλμον (one-eyed) εἰς (into) τὴν (-) ζωὴν (life) εἰσελθεῖν (to enter), ἢ (than) δύο (two) ὀφθαλμοὺς (eyes) ἔχοντα (having) βληθῆναι (to be cast) εἰς (into) τὴν (the) γέενναν (hell) τοῦ (of the) πυρός (fire).
BLB(i) 9 And if your eye causes you to sin, gouge it out and cast it from you; it is better for you to enter into life one-eyed, than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire.
BSB(i) 9 And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
MSB(i) 9 And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
MLV(i) 9 And if your eye is offending you, pluck it out and cast it from you. It is good for you to enter into life one-eyed, rather than having two eyes, and to be cast into the hell of fire.
VIN(i) 9 And if your eye causes you to sin, pluck it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
Luther1545(i) 9 Und so dich dein Auge ärgert, reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß du einäugig zum Leben eingehest, denn daß du zwei Augen habest und werdest in das höllische Feuer geworfen.
Luther1912(i) 9 Und so dich dein Auge ärgert, reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß du einäugig zum Leben eingehest, denn daß du zwei Augen habest und wirst in das höllische Feuer geworfen.
ELB1871(i) 9 Und wenn dein Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir. Es ist dir besser, einäugig in das Leben einzugehen, als mit zwei Augen in die Hölle des Feuers geworfen zu werden.
ELB1905(i) 9 Und wenn dein Auge dich ärgert, so reiß es aus und wirf es von dir. Es ist dir besser, Eig. gut einäugig in das Leben einzugehen, als mit zwei Augen in die Hölle des Feuers geworfen zu werden.
DSV(i) 9 En indien uw oog u ergert, trekt het uit, en werpt het van u. Het is u beter, maar een oog hebbende, tot het leven in te gaan, dan twee ogen hebbende, in het helse vuur geworpen te worden.
DarbyFR(i) 9 Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi d'entrer dans la vie n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux, et d'être jeté dans la géhenne du feu.
Martin(i) 9 Et si ton oeil te fait broncher, arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux que tu entres dans la vie n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux, et d'être jeté dans la géhenne du feu.
Segond(i) 9 Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'être jeté dans le feu de la géhenne.
SE(i) 9 Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo y échalo de ti; que mejor te es entrar con un ojo a la vida, que teniendo dos ojos ser echado al quemadero del fuego.
ReinaValera(i) 9 Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo y échalo de ti: mejor te es entrar con un solo ojo en la vida, que teniendo dos ojos ser echado en el infierno del fuego.
JBS(i) 9 Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo y échalo de ti; que mejor te es entrar con un ojo a la vida, que teniendo dos ojos ser echado al infierno de fuego.
Albanian(i) 9 Po ashtu, në qoftë se syri yt të skandalizohet për mëkat, nxirre dhe hidhe larg teje; është më mirë për ty të hysh në jetë vetëm me një sy se sa t'i kesh të dy dhe të të hedhin në Gehena të zjarrit.
RST(i) 9 и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.
Peshitta(i) 9 ܘܐܢ ܗܘ ܕܥܝܢܟ ܡܟܫܠܐ ܠܟ ܚܨܝܗ ܘܫܕܝܗ ܡܢܟ ܛܒ ܗܘ ܠܟ ܕܒܚܕܐ ܥܝܢܐ ܬܥܘܠ ܠܚܝܐ ܘܠܐ ܟܕ ܐܝܬ ܠܟ ܬܪܬܝܢ ܥܝܢܝܢ ܬܦܠ ܒܓܗܢܐ ܕܢܘܪܐ ܀
Arabic(i) 9 وان اعثرتك عينك فاقلعها وألقها عنك. خير لك ان تدخل الحياة اعور من ان تلقى في جهنم النار ولك عينان.
Amharic(i) 9 ዓይንህ ብታሰናክልህ አውጥተህ ከአንተ ጣላት፤ ሁለት ዓይን ኖሮህ ወደ ገሃነመ እሳት ከምትጣል ይልቅ አንዲት ዓይን ኖራህ ወደ ሕይወት መግባት ይሻልሃል።
Armenian(i) 9 Եթէ աչքդ կը գայթակղեցնէ քեզ, հանէ՛ զայն ու նետէ՛ քեզմէ. աւելի լաւ է քեզի՝ մէ՛կ աչքով մտնել կեանքը, քան երկու աչք ունենալ եւ նետուիլ գեհենի կրակին մէջ»:
ArmenianEastern(i) 9 Եւ եթէ քո աչքն է գայթակղեցնում քեզ, հանի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. լաւ է, որ դու միականի մտնես կեանք, քան երկու աչք ունենաս եւ ընկնես գեհենի կրակը:
Breton(i) 9 Ha ma ra da lagad lakaat ac'hanout da gouezhañ, diframm anezhañ, ha taol anezhañ pell diouzhit; gwelloc'h eo dit mont er vuhez born, eget kaout da zaoulagad ha bezañ taolet e tan ar gehenn.
Basque(i) 9 Eta baldin eure beguiac trebuca eraciten bahau, idocac hura, eta iraitzac eureganic: hobe duc hire, begui batarequin vicitzean sar adin, ecen ez bi beguiac dituala suco gehennara iraitz adin.
Bulgarian(i) 9 И ако те съблазнява окото ти, извади го и го хвърли от себе си: по-добре е за теб да влезеш в живота с едно око, отколкото да имаш две очи и да бъдеш хвърлен в огнения пъкъл.
Croatian(i) 9 I ako te oko sablažnjava, izvadi ga i baci od sebe. Bolje ti je jednooku u život ući, nego s oba oka biti bačen u pakao ognjeni."
BKR(i) 9 A pakli oko tvé pohoršuje tebe, vylup je a vrz od sebe. Lépe jest tobě jednookému do života vjíti, nežli obě oči majícímu uvrženu býti do pekelného ohně.
Danish(i) 9 Og dersom dit Øie forarger dig, da riv det ud og kast det fra dig. Det er dig bedre, at gaae eenøiet ind til Livet, end at have to Øine, og kastes i Helvedes Ild.
CUV(i) 9 倘 若 你 一 隻 眼 叫 你 跌 倒 , 就 把 他 剜 出 來 丟 掉 。 你 只 有 一 隻 眼 進 入 永 生 , 強 如 有 兩 隻 眼 被 丟 在 地 獄 的 火 裡 。
CUVS(i) 9 倘 若 你 一 隻 眼 叫 你 跌 倒 , 就 把 他 剜 出 来 丢 掉 。 你 只 冇 一 隻 眼 进 入 永 生 , 强 如 冇 两 隻 眼 被 丢 在 地 狱 的 火 里 。
Esperanto(i) 9 Kaj se via okulo faligas vin, elsxiru gxin kaj forjxetu gxin de vi; estas bone por vi eniri en vivon unuokula prefere ol, havante du okulojn, esti enjxetita en Gehenan de fajro.
Estonian(i) 9 Ja kui su silm sind pahandab, kisu ta välja ja viska enesest ära. Parem on sulle, et sa ühe silmaga lähed elusse kui et sul on kaks silma ja sind heidetakse põrgutulle.
Finnish(i) 9 Ja jos silmäs pahentaa sinun, niin puhkaise se ulos, ja heitä pois tyköäs. Parempi on sinun silmäpuolena elämään sisälle mennä, kuin että sinulla olis kaksi silmää, ja sinä heitettäisiin helvetin tuleen.
FinnishPR(i) 9 Ja jos sinun silmäsi viettelee sinua, repäise se pois ja heitä luotasi; parempi on sinun silmäpuolena mennä elämään sisälle, kuin että sinut, molemmat silmät tallella, heitetään helvetin tuleen.
Georgian(i) 9 და უკუეთუ თუალი შენი გაცთუნებდეს შენ, აღმოიღე იგი და განაგდე შენგან: უმჯობეს არს შენდა ერთ-თუალისაჲ შესლვად ცხორებასა, ვიდრე ორთა თუალთა სხმასა და შთაგდებად გეჰენიასა ცეცხლისასა.
Haitian(i) 9 Si se je ou ki pou ta fè ou tonbe nan peche, rache li voye jete byen lwen ou. Pito ou antre nan lavi a ak yon sèl grenn je, pase pou ou rete ak tou de je ou epi pou yo jete ou nan dife lanfè a.
Hungarian(i) 9 És ha a te szemed botránkoztat meg téged, vájd ki azt és vesd el magadtól; jobb néked félszemmel bemenned az életre, hogynem két szemmel vettetned a gyehenna tüzére.
Indonesian(i) 9 Dan kalau matamu menyebabkan engkau berbuat dosa, cungkillah dan buanglah. Lebih baik engkau hidup dengan Allah tanpa satu mata daripada dibuang ke dalam api neraka dengan kedua mata."
Italian(i) 9 Parimente, se l’occhio tuo ti fa intoppare, cavalo, e gettalo via da te; meglio è per te d’entrar nella vita, avendo un occhio solo, che, avendone due, esser gettato nella geenna del fuoco.
ItalianRiveduta(i) 9 E se l’occhio tuo t’è occasion di peccato, cavalo e gettalo via da te; meglio è per te l’entrar nella vita con un occhio solo, che l’aver due occhi ed esser gettato nella geenna del fuoco.
Japanese(i) 9 もし汝の眼なんぢを躓かせば、拔きて棄てよ。片眼にて生命に入るは、兩眼ありて火のゲヘナに投げ入れらるるよりも勝るなり。
Kabyle(i) 9 Ma yella daɣen ț-țiṭ-ik ara k-yawin ɣer ddnub, qleɛ-iț ḍeggeṛ-iț akkin fell-ak; axiṛ-ik aț-țiliḍ di ddunit s yiwet n tiṭ wala aț-țesɛuḍ snat wallen, aț- țwaḍeggṛeḍ ɣer tmes n ǧahennama.
Korean(i) 9 만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어 내버리라 한 눈으로 영생에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥불에 던지우는 것보다 나으니라
Latvian(i) 9 Un ja tava acs tevi apgrēcina, izrauj to un aizmet no sevis: labāk tev ar vienu aci ieiet dzīvībā, nekā tev paliktu divas acis un tu tiktu iemests elles ugunī.
Lithuanian(i) 9 Ir jeigu tavo akis traukia tave nusidėti, išlupk ją ir mesk šalin. Tau geriau vienakiui įeiti į gyvenimą, negu su abiem akim būti įmestam į pragaro ugnį.
PBG(i) 9 A jeźli cię oko twoje gorszy, wyłup je i zarzuć od siebie; lepiej jest tobie jednookim wnijść do żywota, niżeli oba oczy mając, być wrzuconym do ognia piekielnego.
Portuguese(i) 9 E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo.
ManxGaelic(i) 9 As my ta dty hooill dy dty hayrn gys peccah, pluck assyd, as tilg void ee: te ny share dhyt goll stiagh ayns bea lesh un hooill, na daa hooill y ve ayd, as oo dy ve tilgit ayns aile niurin.
Norwegian(i) 9 Og om ditt øie frister dig, da riv det ut og kast det fra dig! det er bedre for dig å gå enøiet inn til livet enn å ha to øine og bli kastet i helvedes ild.
Romanian(i) 9 Şi dacă ochiul tău te face să cazi în păcat, scoate -l şi leapădă -l dela tine. Este mai bine pentru tine să intri în viaţă numai cu un ochi, decît să ai amîndoi ochii, şi să fii aruncat în focul gheenei.
Ukrainian(i) 9 І коли твоє око тебе спокушає його вибери й кинь від себе: краще тобі однооким ввійти в життя, ніж з обома очима бути вкиненому до геєнни огненної.
UkrainianNT(i) 9 І коли око твоє блазнить тебе, вирви його, та й кинь од себе: лучче тобі увійти в життє однооким, анїж мавши дві оці, бути вкинутим ув огняне пекло.